Як поступити на перекладача
Відео: Коротше кажучи, я поступила на ин.яз. / #fiyavlsu THE Посвята 2016
Содержание
підготовкою професійних перекладчиков займаються більшість гуманітарних ВНЗ. Ряд вищих навчальних закладів технічного профілю готує фахівців з перекладу спеціалізованої технічної літератури. Як визначитися з вибором інституту і як туди вступити?
Вам знадобиться
- Професія перекладача вимагає широкого кругозору, здібності до іноземних мов і вміння логічно мислити.
Інструкція
1
Насамперед необхідно визначитися з бажаним напрямом перекладу. Якщо ви маєте схильність до технічних наук, то можливо вам варто шукати технічний ВНЗ, де паралельно з навчанням на інженера чи фахівця в технічній галузі пропонується професійна підготовка технічних перекладачів. Якщо ж у вас немає бажання вивчати технічні дисципліни, сміливо вибирайте перекладацький факультет гуманітарного навчального закладу.
2
Для того щоб вступити на перекладача, вам необхідно добре знати одну іноземну мову - англійську, німецьку, французьку, іспанську або італійську. Вам доведеться здати вступний іспит з цієї мови. Зазвичай навчання в інституті починається з поглибленого вивчення цієї іноземної мови, а потім, з більш старших курсів, додається ще один або дві мови. Врахуйте, що не у всіх ВНЗ є можливість вибирати вивчаються мови. У більшості навчальних закладів не ведуть планове навчання східним або рідкісних мов. Беручи до уваги всі ці фактори, ви зможете вибрати два або три університети, які відповідають всім вашим вимогам.
3
Кожен ВНЗ проводить дні відкритих дверей. Побувайте у всіх обраних вами університетах або інститутах. На місці ви зможете дізнатися детальні плани навчання, можливі форми навчання (очна, заочна, очно-заочна). Поговоріть з викладачами перекладацького факультету, дізнайтеся вимоги до вступних іспитів і рекомендовані посібники для підготовки.
4
І нарешті найважливіше, - це підготовка за необхідними дисциплін. Зазвичай майбутніх перекладачів перевіряють на знання російської мови, іноземної мови та історії. Не відкладайте підготовку на самий останній момент. По-перше, матеріал краще засвоїться, якщо ви будете готуватися неквапливо. А по-друге, так вам буде простіше підлаштуватися під рекомендації, видані ВУЗом.
Зверніть увагу
Професійні технічні перекладачі завжди затребувані на ринку праці. Оплата за переклад технічної документації вузької спеціалізованої тематики може бути в кілька разів вище, ніж переклад художньої літератури.
Поділися в соціальних мережах:
Схожі
- Як поступити на архітектора
- Як перевести текст в інтернеті
- Як перевести китайський сайт
- Як перевести сайт на російську
- Як переводити німецькі слова на російську мову
- Як знайти перекладача в штат
- Як визначитися з вузом
- Як переводити договору
- Які факультети є в педагогічному вузі
- Як запевнити переклад
- Як перекласти з російської на китайську мову
- Як перекласти з російської на башкирський
- Як почати кар`єру перекладача
- Як визначитися куди поступати
- Як користуватися перекладачем google
- Якими бувають перекладачі
- Чи повинен перекладач бути хорошим письменником
- Куди піти вчитися на перекладача
- Куди можна вступити
- Куди можна вступити, здавши біологію
- Яким повинен бути перекладач